image

by Alexandra Mansilla

باحثة الصوت: تعرف على صفية البلوشي، عالمة الإثنولوجيا الصوتية

28 Mar 2025

The sound of trees rustling, rain falling, cars passing, people chatting, dogs barking, the usual back-and-forth at the market, birds singing early in the morning, kids laughing after school, desert winds, static from the radio — these aren't just random noises. They are part of a bigger picture. They make up the sound of a place. And every place sounds different. Every city has its own rhythm.
That is what ethnomusicologists are all about — they are part musicians, part researchers, and they dive deep into this world of sound. They listen, record, and hold on to what might otherwise disappear.
That is exactly what Safeya Alblooshi does. She is a sound artist and researcher (you can learn more about her on the CIFRA platform).
Her work has been shown and heard in Expo 2020 Dubai, Louvre Abu Dhabi, Alserkal Avenue, IRCAM Forum, the London Design Biennale, Festival X, Sharjah Art Foundation, and the Smithsonian Folklife Festival. She was also a Kawader Fellow and a Research Assistant at NYU Abu Dhabi, working with the Music and Sound Cultures research group.
We talked to her about how she first got into sound research, how each Emirate has its own unique soundscape (they really do), and the unexpected things she has discovered about the sound along the way.
— Hi Safeya! I just found out you are Emirati and Russian — wow, what a beautiful blend!
— Yeah, I was born and raised in Dubai. My mom is Russian, and my dad is Emirati. I do speak Russian — not fluently, maybe, but I can manage.
— Can you describe your childhood a bit? What was your home like growing up? Were you immersed in Russian culture in any way? You have a very interesting blend of cultures.
— There was a lot of Russian food, definitely. Lots of blini, Russian salads, hearty meat dishes... though now I don't eat meat! But back then, it was all the usual: plov, all that stuff.
We also observed some Russian traditions — not religiously, but culturally. We always acknowledged Orthodox Easter and New Year’s was big things. We would put up the tree and exchange presents — but without the religious aspects. We still do that every year, actually, as a way to honour my mother’s culture.
And, of course, Russian TV was kind of always on in the background, too.
As I got older, I started to connect more deeply with my Arab roots too — really trying to understand that side of my heritage. So my cultural identity kind of bridges both worlds now.
— You said Russian TV was always playing in the background. Since you are working with sound now, I will ask you to describe sounds quite a bit — so, what did that one sound like to you?
— Yeah, for me, it is the jingles — those classic TV program jingles. They really stand out in my memory. There is a certain cheerfulness I associate with them.
Also, when you think of Russian popular music, especially what was shown on state TV, it is a lot of the same iconic voices. Even now, a lot of the veteran Russian pop artists are still around — still performing, still celebrated. Their music is still the soundtrack of holidays like New Year’s or Mother’s Day. Their songs never really go away.
— You got into ethnomusicology because you were drawn to music from the region. Was there a moment when that interest really clicked — when you realised you genuinely wanted to explore the music of your own culture?
— There were actually two moments. One of them was kind of unconscious — it happened when I was still in school. I was taking music as a higher level course, and I just got tired of the curriculum. It was always about the Romantic period, Classical period... the same Western trajectory of music history, from Bach to the 20th century.
I remember thinking, I actually want to learn more about other types of music — like music from India, for example. It is rhythmically and melodically more complex and harder for me to understand, which made it more exciting. I just wanted that challenge.
Then, when I got to university, I ended up taking a course on Arab music cultures. During that course, everything really shifted. We even took a trip to Kuwait, where we met a pearl diving music group — and that was a turning point for me.
That is also where I met someone who later became my professor. He is an ethnomusicologist who specialises in Kuwaiti pearl diving music. Through him, I started to understand how rich and interconnected the region’s music is — how it shares influences with East Africa and the Indian Ocean trading world.
I also realised how much of our musical heritage isn’t documented in written form. We transmit knowledge orally, through performance, through sound — and maybe that is why people outside the region sometimes perceive us as “less cultured.” But it is not about a lack of culture — it is about different priorities. Our tradition runs deep, but it is deeply verbal.
That is really what sparked my interest to keep studying. I even took a course called Listening to Islam, which ended up being one of the most fascinating classes I have ever had.
image

Field recording. Photo: Safeya's archive

— Do you remember any specific investigation or discovery you made while studying musicology that really surprised you?
— Definitely. One of the most surprising things was just how connected our traditional music is — like, really interconnected. For example, some of the traditional songs we perform in the UAE use lyrics that come from Zanzibar. That blew my mind.
There are also so many dialects within the Emirates — even some that other Emiratis can’t understand. Like, there is a language called Jabali that is spoken only by mountain communities in the region. And then you have the Shihuh tribe — they speak a distinct dialect too. I couldn’t understand it at all, and I think that is beautiful.
That made me start questioning ideas around national identity — especially how it is curated in public spaces. What we often see in public performances is a polished, controlled version of culture. But when you attend a performance in someone’s private majlis, it is totally different — people are dancing freely, really moving, enjoying themselves.
That tension between the private and public spheres in Gulf music — what is performed, what is hidden — really stayed with me. It made me reflect on how identity is shaped, shown, and sometimes edited, depending on where it is shared.
image

Field recording. Photo: Safeya's archive

— لقد ذكرت أيضًا أن كل من الإمارات لديها صوتها المميز. هل يمكنك أن تحاول وصف صوت كل منها؟
— هذا مثير للاهتمام! في الواقع، كانت لدي فكرة لعمل ألبوم يتضمن مقطوعة لكل إمارة.
عندما يتعلق الأمر بـ أبوظبي, العاصمة — التي تشمل أيضًا العين — أود أن أركز على العناصر الطبيعية. هناك المناجل، والبحر، والصحراء، والواحة. سأركز على الأرجح على الواحة، لأن العين هي مسقط رأس والدنا المؤسس. أصوات الواحة تميزها حقًا عن بقية الإمارات.
وفي دبي, سيكون بالتأكيد التركيز على البنية التحتية الحضرية — التنمية السريعة. بالطبع، هذا يحدث في جميع الإمارات، لكن في دبي يكون الأمر واضحًا للغاية، وهو ملموس بجد. في كل مرة أقود فيها السيارة، أرى جسور جديدة، وهياكل جديدة — لذا فإن هذا الصوت الحضري قوي. لكني أود أيضًا أن أركز على دبي القديمة — الأسواق، والمناطق التقليدية. هذا الجانب يثير اهتمامي حقًا.
مع رأس الخيمة, أود أن أركز على منظر الجبال. إنه جزء مهم من جغرافيا الإمارات وتاريخها. هناك أيضًا ثقافة فريدة هناك تتشارك عبر الحدود مع عمان.
في الشارقة... همم، أعتقد أنني سأركز على أصوات الماء. هناك العديد من القوارب على طول الممرات المائية. في كل مرة أذهب فيها إلى الشارقة، أمر بتلك المنطقة، وهذا شيء شخصي — النوارس، الساحل، كل ذلك.
بالنسبة لـ أم القيوين — إنها إمارة صغيرة وهادئة نوعًا ما — سأركز على الشعر. صوت الناس الذين يتلوّون القصائد والطريقة التي تتصل بها الشعر بالأرض، بالبحر، بالصيادين. أغاني الماء. لذا سيكون كل شيء عن أصوات الكلمات واللغة.
عجمان — أيضًا إمارة صغيرة — سأركز على الأذان، صوت النداء للصلاة، وكيف يصدر صدى عبر الفضاء. لقد لاحظت، على سبيل المثال، أنه في رأس الخيمة، ينطلق صوت الأذان أكثر مما هو في دبي. إنه شيء فريد حقًا لكل إمارة.
الفجيرة أصعب قليلاً. لكنني أعتقد أنني سأحاول التقاط السرد — الحركة، البيئة، قصص الناس. هناك تاريخ مثير للاهتمام هناك أيضًا. ومثل رأس الخيمة، هناك مجتمعات تعيش بالقرب من الحدود، لذا سيكون للسرد الشخصي عن المكان تأثير قوي.
image
— حسنًا، سؤال عشوائي نوعًا ما — هل هناك أي أصوات لا يمكنك تحملها؟ والجزء الثاني: هل فكرت يومًا في عمل مقطوعة تستخدم تلك الأصوات المزعجة؟
— أوه، الفقاعات البلاستيكية. ذلك الصوت عند تمزيقها أو كسرها — فظيع! أيضًا، أعتقد أن غياب الصوت قد يكون مزعجًا أيضًا — مثل عندما تتوقع سماع شيء ما، ولا يأتي. تلك الصمت يمكن أن يكون مقلقًا.
أنا أيضًا حساس جدًا تجاه الضوضاء العالية — ربما نحن جميعًا كذلك. لكن بالنسبة لي، عندما أكون في مكان حيث يمكن التحكم في الصوت ولكن لا يتم ذلك، يكون الأمر الأسوأ. مثلما عندما يكون نظام الصوت مرتفعًا جدًا بالنسبة للغرفة. يجعل التجربة بأكملها غير مريحة.
أما بالنسبة لعمل مقطوعة مع تلك الأنواع من الأصوات، فلم أفكر في ذلك، لكن فكرتك مثيرة للاهتمام. في عملي في تسجيل الأصوات، غالبًا ما أواجه أصواتًا غير مرغوب فيها — مثلما كنت أسجل المناجل، وفجأة هناك ضوضاء بناء. إنه مزعج، لكنني أدركت أنني بحاجة لأن أكون صادقًا بشأن البيئة الصوتية. إذا كان البناء يحدث، فإن ذلك جزء من واقع تلك المساحة — حتى وإن كانت تفسد التسجيل "المثالي".
الشيء الآخر هو أننا نعيش في زمن حيث نتعرض باستمرار للضوضاء — أحيانًا حتى للضوضاء الصادمة. مثل، تسمع أصوات الحرب في الأخبار. ربما لم تختبر ذلك أبدًا، لكن ذلك الصوت يصل إليك من خلال تسجيلات الآخرين. قد لا أستخدمها في عملي الخاص، لكنني مكشوف لها. تصبح جزءًا من ذاكرتك الصوتية، سواء أردت أم لا.
image

المهرجان X. الصورة: أرشيف صفية

— الآن، أود أن أسألك عن تعاونك مع أمير ب. أشي. أنت تركز على الصوت، وهو يركز على المرئيات — كيف انتهى بكما الأمر للعمل معًا؟ وهل شعرت أن صوتك يحتاج إلى تلك الطبقة البصرية؟
— قابلت أمير في مهرجان في دبي — مهرجان X. تم تكليفي بعمل عرض الافتتاح، وكانوا بحاجة إلى مرئيات، لذا أرسلوا أمير. لقد عمل معهم من قبل. هذه هي الطريقة التي التقينا بها. قمنا بمشروع معًا هناك — عرض سمعي بصري — ثم تعاوننا مرة أخرى في مهرجان يشاركه في إدارته يسمى موتك AE.
لاحقًا، بدأت العمل على مجموعة جديدة. شعرت وكأنها تحول حقيقي من الناحية الصوتية — كنت أجرب معtextures أكثر تعقيدًا. على الرغم من أنني لا أتعامل عادة مع الفنانين المرئيين، اعتقدت، دعونا نجرب شيئًا جديدًا! كان أمير الشخص الأول الذي جاء إلى ذهني. أدركنا معًا أن هذه المجموعة ستكون مفيدة حقًا من عنصر بصري قوي. عمل أمير لديه حبيبة جميلة، وهذه texture، وكانت تكمل الصوت بشكل مثالي.
لقد نجح الأمر. لقد قدمت مؤخرًا نفس المجموعة في برلين، وأخبرته بالفعل، "إذا لم تكن هناك، فلن أقدمها." لأنه في هذه المرحلة، لا معنى لتقديم المجموعة دون المرئيات. هذه هي المجموعة الوحيدة التي تشعر فيها المرئيات بالضرورة — كأنها متأصلة حقًا في الأداء.
image

برلين. صورة: أرشيف صفية

— هل سبق لك أن نظرت إلى عمل فني ثابت - مثل شيء في متحف أو معرض - وشعرت بأنه يحتاج إلى صوت؟ أو تخيلت صوتًا له؟
— أعتقد أن هناك حاجة لإعادة التفكير في كيفية عمل الصور - فهي لا تحتاج دائمًا إلى أن تكون سريعة أو جذابة. لقد رأيت صورًا متحركة بدون صوت، وكان ذلك فعّالًا - خاصة في الأماكن التي تركز أكثر على الترفيه أو تلك المخصصة للتفاعل العام.
ولكن مع المرئيات الثابتة... لقد رأيت الكثير من الناس ينشرون رسومات أعمال فنية رقمية، في بعض الأحيان مجرد لقطات شاشة. وأحيانًا، تلهمني تلك الصور على الفور لتخيل صوت يمكن أن يتناسب معها. عادةً ما تكون grainy، بالأبيض والأسود، ربما مع قليل من الرمادي. أحيانًا ما يكون هناك شيء طبيعي في الخلفية، وأبدأ في التفكير في كيفية ترجمة ذلك إلى صوت.
— حسنًا، دعنا نقوم بتمرين! إذا طلب منك شخص ما إنشاء موسيقى تصاحب الموناليزا، كيف سيكون صوتها؟
— سأختار شيئًا مثل صوت drone، مثل طبقة طويلة، مع نغمات بيئية موزعة. بعض النغمات البيئية. في عالمي الصوتي، هذا ما سأفعله.
— لديك مشروع مع تسجيلات أنالوج أميغو - الأصوات الطبيعية. أولاً، هل يمكنك إخباري المزيد عنه؟ وثانيًا، لماذا قررت إصدارها على شريط؟
— كنت أرغب في القيام بمشروع أكبر - ألبوم كامل يركز على الإمارات السبع. لكن ذلك شيء على المدى الطويل. سيتطلب سنوات من البحث، والعمل مع الشعراء، ومصوري الصوت، والمتعاونين... لذلك فكرت، لنبدأ بشيء أصغر.
كنت أتحدث مع جوردان كورتيز، مؤسس تسجيلات أنالوج أميغو، وهو علامة شريطية في دبي. أخبرني أنه لديه هذا الشريط القصير - حوالي خمس دقائق من كل جانب - واعتقدت، ممتاز. كنت أرغب في إصدار شيء مثل "دفتر صوتي"، مجموعة صغيرة من التسجيلات الميدانية، شيء مضغوط.
عادةً ما أعمل على مشاريع مشهد صوتي تستمر 30 دقيقة، لكن هذه المرة، كنت أرغب في عمل شيء قصير - مثل طول مسار منفرد لكن مكون من تسجيلات ميدانية متعددة الطبقات. لم أرغب في تسمية القطع. لقد قمت فقط بتضمين الموقع وسياق التسجيلات في الوصف.
أصدرناه حول يوم الوطنية. لماذا على شريط؟ لأن الثقافة التناظرية جميلة. أعمل مع أجهزة synth التناظرية والمتطورة - لقد كان ذلك منطقيًا. يجبر الشريط الناس على التمسك بشيء مادي، شيء ملموس. يبطئ الأمور. وأعتقد أن الناس يعودون ببطء إلى ذلك - فالأسطوانات أصبحت شائعة مرة أخرى، والأشرطة تعود بهدوء أيضًا.
image

تسجيلات أنالوج أميغو

— هل لديك أي مشاريع أخرى ترغب في تسليط الضوء عليها؟
— نعم، بالتأكيد. لقد انتهيت مؤخرًا من زمالة استغرقت ثلاث سنوات مع مجموعة أبحاث الموسيقى والثقافات الصوتية في NYUAD. خلال هذا الوقت، كنت أعمل على مشروع بحثي يركز على ميناء زايد، وهي منطقة صناعية. كنت أسأل كيف يمكننا تخيل الماضي والحاضر والمستقبل لتلك المنطقة، خاصةً أن الإمارات في تطور مستمر وتحوّل. إنها مساحة حدودية جدًا.
لقد قمت بإجراء عمل ميداني، كتبت ورقة، وقدمته... لكنني لست شخصًا يحب النشر عبر المسارات الأكاديمية التقليدية. لذلك أعمل الآن على مادة مطبوعة ذاتية النشر - نوع من الزين أو كتاب الفنان - استنادًا إلى ذلك البحث. أعمل أيضًا مع فنانين آخرين، وأسأل كيف يرون ميناء زايد صوتيًا، عبر الزمن.
سيكون هذا امتدادًا لمشروعي "صدى الإمارات". في البداية، كان تنشيطًا يستمر لمدة شهرين مع ورش عمل، وعروض أفلام، وفعاليات أطلقتها في 2024. لكن الآن أريد تطويره إلى شيء أكثر استدامة - ربما برنامج يستمر لعام مع تنشيطات موسمية، ومنشورات جديدة، والمزيد من التعاون. مساحة لاستكشاف الصوت في علاقة بالمكان والذاكرة.
— والسؤال الأخير: لمن لم يستمع إلى مساراتك من قبل - ماذا تود أن يعرفوه قبل ذلك؟ كيف ستقدم صوتك؟
— سأقول: لا تتوقع نوعًا معينًا. أنتقل بين الأجواء، والتجريبية، والتسجيلات الميدانية، والإلكترونية... لكن ما يربط كل ذلك هو الاهتمام بالملمس والمكان. أنا مهتم بكيفية احتفاظ الصوت بالذاكرة - كيف يمكن أن يجعلك تشعر بأنك في مكان ما أو ينقلك إلى مكان غير متوقع. لذا فقط استمع بشغف. دع الصوت يوجهك.
Play